Editing

Communicating clearly


They key to all we do is our commitment to clear communication, ensuring that the published work fits your purpose.

This can mean many things. It can mean interpreting the words of a non-native English speaker and recasting them in a way that delivers the intended meaning. It can mean questioning the sense or the sequence of content with an author. It can mean suggesting alternative words, alternative phrases.

Such editing calls for sensitivity to subject matter and/or to cultural nuance. But we also, as a matter of course, attend to technical editing – correcting grammar, spelling and punctuation, checking that references are complete and appropriately styled, imposing stylistic consistency across the text.

Whatever level of editing you require, we can deliver.

 

For a free phone or online consultation, please email contact@bourchier.org or phone on +44 (0)1666 503242

Biographical Memoirs of Fellows of the British Academy (The British Academy for Oxford University Press)

Bourchier has been copy-editing and proof-reading this prestigious publication for three years. Working with the editor, Professor Ron Johnston, we send pdf proofs to the memoir authors, collate corrections and have the final memoirs posted online – and at the end of the year collect all the memoirs together to produce a printed volume. The memoirs provide a fascinating record of the working lives of distinguished Fellows of the Academy, covering a wide range of disciplines and life stories.

Orientalism in Louis XIV’s France, by Nicholas Dew (Oxford University Press)

Our work on this manuscript was a case of serendipity: Elizabeth and David had just purchased a copy of the French Orientalist Barthélemy d’Herbelot’s Bibliothèque orientale (1697) when OUP asked us to copy-edit Nicholas Dew’s manuscript, which discussed this book in the context of printing in seventeenth-century France.

Blog post, for the Leibniz-Zentrum Moderner Orient

Here is an example of the many manuscripts we receive from the Leibniz-Zentrum Moderner Orient in Berlin – these may be journal articles, book chapters, publishing proposals, blogs or personal statements. In copy-editing we focus both on standard improvements (to grammar, spelling, punctuation) and enhancements (idiom, clarity, cogency of arguments, literary style, and so on).

  • “One of the best pre-press craftspeople I have encountered in a career that spans twenty-five years and more than thirty-five published volumes with five (or more) different publishers … a great ear for language and a keen eye for detail … precise, punctual, and understanding.”

    Erik Jones, Professor of European Studies and International Political Economy, Johns Hopkins University
  • “I know it has been a rather non-traditional project in many ways, and your help and diligence have been greatly appreciated.”

    Pete Baker, Professional and Scholarly Division, Palgrave Macmillan
  • “Thank you so much for all your work on this anthology, Elizabeth. I really appreciate your efficiency and professionalism! Your efforts have greatly improved our collective work! “

    Judy Tzu-Chun Wu, Professor and Chair, Department of Asian American Studies, University of California, Irvine